Мутна річечка совіцьких перекладів
Підсіла на англійські книжки (в бібліотеці) і сумно мені як сотнику Забрьосі (на цьому місці всі кинули читати пост і побігли гуглити хто це).
Бо де ці книжки були в мої п'ятнадцять? Як би я це все радо і з захватом читала, але де там.
В п'ятнадцять мені доступна була тілька вузька мутна річечка російських перекладів, що просочилась через совіцьку цензуру, ну або неякісне щось в стилі "Просто Марія" чи "Анжеліка і Наполєон" на вокзалі продається, самі там купуйте.
Зараз ситуація вже ніби зрушилась в правильний бік але ех-хех, скільки ж люди хорошого понаписували і все це в Україні досі закрито. Навіть англійською, бо де його там візьмеш, бібліотек з англійськими книжками в нас поки ще нема.
Олена ЗАХАРЧЕНКО
Бо де ці книжки були в мої п'ятнадцять? Як би я це все радо і з захватом читала, але де там.
В п'ятнадцять мені доступна була тілька вузька мутна річечка російських перекладів, що просочилась через совіцьку цензуру, ну або неякісне щось в стилі "Просто Марія" чи "Анжеліка і Наполєон" на вокзалі продається, самі там купуйте.
Зараз ситуація вже ніби зрушилась в правильний бік але ех-хех, скільки ж люди хорошого понаписували і все це в Україні досі закрито. Навіть англійською, бо де його там візьмеш, бібліотек з англійськими книжками в нас поки ще нема.
Олена ЗАХАРЧЕНКО
Читайте також |
Коментарі (0) |