реклама партнерів:
Головна › Новини › КУЛЬТУРА

Знали б нобелівського лавреата, якби не Юля...

До дня Нобеля з літератури. Зробіть собі закладочку для пам’яті, що opus magnum нового лауреата – роман “Ранок та вечір” – було перекладено українською ще 2007 р. І якби нам Юля Валадимирівна не завалила була через рік по тому книжковий ринок так, щоб ні-один-танк-не-вийшов-із-казарми, аж ми щойно після 2014-го вперше змусили росіян посунутися й почали оклигувати, – то ви б сьогодні преспокійно замовляли і цей, і інші твори Йона Фоссе в книжковій версії, не чухаючись в потилиці, де в біса шукати те число “Всесвіту”. Саме так це й працює, на довгу дистанцію: в стратегічно важливих галузях ви бачите, як саме вас обікрали, не за рік, не за два – а за десятиліття, а то й за покоління.

Отож поки тепер наші видавці спечуть нового Фоссе – шукайте паперову підшивку журналу “Всесвіт” за 2007 р. Що кажете? І в бібліотеках немає? І бібліотечні фонди, які були оновлювались у 2005-2007, з 2008-го оновлюватись перестали? Так отож… *меланхолійно* І скільки ще таких відкриттів на нас чекає…
А письменник гарний. І вартий того, щоб його знати – і читати.

Оксана ЗАБУЖКО "Українська літературна газета"



Теги:Юлія Тимошенко, Нобелівська премія, Оксана Забужко, Йон Фоссе


Читайте також



Коментарі (0)
avatar