реклама партнерів:
Головна › Новини › КУЛЬТУРА

Він розшифрував "Акурайку"

Миколу Ткача поховали на батьківщині - у Сахнівці Менського району. А відспівали в чернігівському кафедральному соборі святої Катерини. Знаний етнолог, поет, професор, дослідник нашої прадавньої минувщшини, зокрема, "Слова о полку Ігоревім", яке він прочитав, яко українець - Микола Ткач повернувся додому. В рідну землю повернувся зі столичної висотки.

Для мене Микола Ткач, крім усього, заменитий тим, що розшифрував давнющу авдіївську щедрівку чи колядку "Ак у райку в осім барку!". Я не знав її значення, просто малим викрикував того "Акурайка" - а хто він такий, далебі ніхто не знав. Микола Ткач розшифрував: "Як у райку в цьому домку". Розшифрував зі санскриту! З першої мови білої раси в моїй Авдіївці збереглася ця щедрівка! І хто після цього посміє щось молоти про ущербність української мови?

Зрештою, і в Чернігові є Болдині гори - від слова "болд", що на саскриті таки значить "дуб".Підіть туди - там і зараз дуби ростуть!

Тож і свою дилогію публіцистичних записів я назвав - "Акурайку" та "В осім барку". Дякуючи Миколі Ткачу.

Спочивайте з миром, Миколо Михайловичу! Ви славно потрудилися.

Василь ЧЕПУРНИЙ



Теги:Микола Ткач, Василь Чепурний, Слово о полку Ігоревім, Сахнівка, Акурайку


Читайте також






Коментарі (1)
avatar
1
Отже, мова - суржик санскриту? Це ж Нобелевка!
На санскриті "болт" - "хер". Пішов на гору - ні хера не росте! Мабуть, такі правда про білу расу, що започаткувала співучу. Піду патентувати відкриття сторіччя, та чого там міленіуму!!!!
avatar