реклама партнерів:
Головна › Новини › Споживач

Чим обумовлена необхідність в якісному медичному перекладі

Одним з найпоширеніших напрямків перекладацької роботи вважається медичний переклад, який не допускає найменших прорахунків. Переклад медичних карт, епікризів, різних довідок, результатів аналізів, протоколів операцій та інших документів виконується висококваліфікованими фахівцями, що знають всі тонкощі даної роботи. Особливо затребуваним серед замовників є переклад документації до медичного обладнання, в тому числі інструкцій по монтажу та експлуатації, рекламних каталогів та презентаційних матеріалів.

Найбільш часто перекладається медична документація


Якісний медичний переклад потрібно для наступних груп документів:
  • фармацевтичних (інструкцій із застосування препаратів, сертифікатів, ліцензій, рецептів);
  • результатів клінічних випробувань;
  • нормативно-правових актів із вимогами до діяльності установ та підприємств, що здійснюють медичну діяльність.

Крім того, нерідкою є необхідність перекласти науково-популярну медичну літературу, вміст сайтів, а також ділову документацію, яка використовується в медичному бізнесі.
Такими перекладами займаються спеціалізовані компанії, в яких працюють досвідчені співробітники з філологічною й медичною освітою. Перекладачі медичних документів добре знаються на рідкісні терміни, мовна грамотність знаходиться на найвищому рівні. Одне з таких компаній є бюро перекладів бюро переводов KLS-Agency.

Основні замовники медичних перекладів


Переклади виконуються як для державних, так й для приватних лікарень. Особливо затребуваною ця послуга є для тих випадків, коли клініка відправляє пацієнтів лікуватися за кордоном. Медичними перекладами також користуються компанії, що виробляють лікарські засоби та медичну техніку.

Аптеки та організації, що реалізують медичні товари або надають медичні послуги, постійно потребують перекладів рідною мовою. Коли закуповуються іноземні медикаменти, вироби та прилади, перекладаються договори і накладні. Страхові та консалтингові компанії працюють із документами різного змісту, які можуть зажадати детального перекладу.

Послуга медичного перекладу надається інститутам, дослідницьким центрам, редакціям журналів і видавництвам. Такі організації постійно стикаються з новими медичними публікаціями і завжди повинні бути в курсі останніх подій в галузі охорони здоров'я.



Теги:Переклад, споживач, медицина


Читайте також



Коментарі (0)
avatar