реклама партнерів:
Головна › Новини › ПОГЛЯД

...Там, де вовче виття чути під час богослужб

...Мені хотілося уявити це полтавське обійстя під час довгого, дуже довгого зимового вечору, коли сучасну вулицю Соборності іще було забудовано саме такими деревно-глиняними напівхатами, коли на Круглій площі було зведено іще не всі палаци, коли години визначалися за коливаннями великого церковного дзвону, коли “Енеїду” ще не було написано й коли прислуга, тонкокостні та стрункі хлопці із обстриженим у кружечок солом”янувато-червоним волоссям та огрядні жінки, темне та каштанове волосся яких ховала під собою висока та хіджабоподібна намітка, запалювали високі та шепотливі світильники усіма покоями цього будинку; хтось із них підтримував вогонь у грубі; мешканці колодязя, невидимі та хвостаті, юрмилися, чіпляючи один одного мохнатими ліктями своїми за спиною того, хто писав українською про те, як мертвий Анхіз приходив уві сні до сина свого й лопався солярний кам”яний старшинський хрест на одному із довкільних цвинтарів й лопалася прадавнє дубове віко однієї із підземних домовин й мешканці колодязя дивилися на те, як на білому мов сніг аркуші народжуються, перехрещуються та біжать невідомі їм знаки й обов”язково повз будинок проїздив хтось із друзів автора, панич та дотепник, він заїздив “на вогник”, як це тоді називали й автор читав йому щойно написаного уривка й обидва чоловіки, й автор й гість його, від душі реготали, адже вони знали цього уривка латиною напам”ять; майже через століття цей уривок перекладе вже без жодного пащекування та без жодного лисячого вишкіру геть інший панич й там йтиметься про один із язичницьких потойбічних світів, у якому людські душі перебуватимуть поміж втіленнями на землі й Вергілій як порівнюватиме із бджолиними роями.

Вергілій на тодішній вже скасованій Гетьманщині чи не найкраще підходив для кпин та пародій. Його вчили постійно та безугавно, його вчили скрізь й кепкування над прадідом європейської поезії почалося ще за Розумовського й в іншій столиці Гетьманщині, там, де раніше тьмарилося сонце й там, де було менше вепрів та менше вепрів довкола й там, де вовче виття було чутно у церквах вже під час вечірніх богослужб іще до Котляревського було написано пародію на одну із вергіліївих еклог – певний панич, пащекун та пустун, наближений до передостаннього гетьмана, який захоплювався вже не модним тоді екзорцизмом та класифікацією місцевих бісів, що могли прикидатися яблуками, порожніми глеками, глеками із молоком або ж свійськими тваринами, примудрився перекласти українською одну із еклог староримського чорнокнижника й він читав її десь посеред примороженого й по- вовчому темного осіннього вечора у присутності гетьмана та ще кількох вже невідомих та вже призабутих паничів, здається, серед них були один британець та декілька французів, й вони щиро не розуміли чому українці регочуть, хоча знали що йдеться про переспів шостої еклоги Вергілія, адже у ній було надто мало смішного.

Вважається, що створена Котляревським пародія на Вергілія була першим твором, писаним народною мовою й дуже добре, що саме говірка Старої Гетьманщини стала основою української мови, адже за Збручом ось-ось прокинеться Маркіян Шашкевич, кощавий священник та чаклун, що вміє підіймати мертвих із могил, й видасть цілу книгу давніх відьомських заклять свого краю й тому Котляревський та панич-екзорцист із гетьманського почту так поспішали; еклогу, перелицьовану цим паничем загубили або ж знищили й тому першим твором, який обізвався до світу цього моєю мовою стала полтавська “Енеїда” й тому ми можемо лише здогадуватися яким був чернігівський Вергілій, його п”яний силен, пустуни-хлопці, що зв”язали п”яного силена та примусили їм співати й він співав їм про те як язичники бачили створення світу цього...

Ігор СКРИПНИК



Теги:КОТЛЯРЕВСЬКИЙ, українська література, Ігор Скрипник, Енеїда, Полтава


Читайте також



Коментарі (0)
avatar