Деменція без Нобелівки
Спершу мені стало дуже сумно, коли прочитав, як і всі, кого це цікавить, про Валерія Шевчука. Видатний письменник у дуже поважному віці, що має деменцію, і родина помістила якого в будинок престарілих. Сім'я оголосила збір коштів на його лікування, але втрата пам'яті не лікується...
Потім, коли прочитав лемент дочки - засумнівався в її правоті. А вона, нагадаю, звинувачує своїх сестру та матір в нечулості.
Та потім подумав: але ж дружина Шевчука теж приблизно такого віку та й дочка має за 60 - хіба ці дві немолоді і невідомо чи здорові жінки можуть забезпечити належний догляд престарілому чоловіку? Чи не краще бути йому дійсно в закладі, де і медичний, і санітарний догляд будуть на рівні?!
Тож не спішімо засуджувати!
Краще подумаймо: а чому жоден університет не подав кандидатуру Валерія Шевчука на Нобелівську премію?! Адже його "Дім на горі", "У пащу дракона", "Три листки за вікном", "Юнаки з огненної печі" і не тільки цілком є загальновартісними творами. Отут тема для суспільної розмови, а не влізання у сімейні стосунки з вивалюванням їх на голови фейсбучних читачів.
Зрештою, читаймо класика!
Василь ЧЕПУРНИЙ
Щодо Нобелівськолї... Наші інтелектуали, як би добре не володіли англійською чи іспанською, все одно не перекладуть на рівні, який має бути. Це ще наукові тексти можна перекласти не носію мови, але не художні. Наскільки я знаю, у Польщі давно вже існує система підготовки перекладачів. Скажімо, французький студент чотири-п'ять років вивчає польську в одному з університетів Польщі. Потому він повертається до Франції і в нього є гарантована робота - Польська держава, через спеціальні інституції (у нас нині є Інститут книги, але ж він чогось подібного не робить; хіба я чогось не знаю) замовляє переклади - з польської на фрвнцузьку.
Поки у нас не витворять чогось подібного, доти будуть у нас посипати голову і кричати, що наші генії не мають Нобелівської.
Сергій ТРИМБАЧ
Фото з сайту "Читомо"
Потім, коли прочитав лемент дочки - засумнівався в її правоті. А вона, нагадаю, звинувачує своїх сестру та матір в нечулості.
Та потім подумав: але ж дружина Шевчука теж приблизно такого віку та й дочка має за 60 - хіба ці дві немолоді і невідомо чи здорові жінки можуть забезпечити належний догляд престарілому чоловіку? Чи не краще бути йому дійсно в закладі, де і медичний, і санітарний догляд будуть на рівні?!
Тож не спішімо засуджувати!
Краще подумаймо: а чому жоден університет не подав кандидатуру Валерія Шевчука на Нобелівську премію?! Адже його "Дім на горі", "У пащу дракона", "Три листки за вікном", "Юнаки з огненної печі" і не тільки цілком є загальновартісними творами. Отут тема для суспільної розмови, а не влізання у сімейні стосунки з вивалюванням їх на голови фейсбучних читачів.
Зрештою, читаймо класика!
Василь ЧЕПУРНИЙ
Щодо Нобелівськолї... Наші інтелектуали, як би добре не володіли англійською чи іспанською, все одно не перекладуть на рівні, який має бути. Це ще наукові тексти можна перекласти не носію мови, але не художні. Наскільки я знаю, у Польщі давно вже існує система підготовки перекладачів. Скажімо, французький студент чотири-п'ять років вивчає польську в одному з університетів Польщі. Потому він повертається до Франції і в нього є гарантована робота - Польська держава, через спеціальні інституції (у нас нині є Інститут книги, але ж він чогось подібного не робить; хіба я чогось не знаю) замовляє переклади - з польської на фрвнцузьку.
Поки у нас не витворять чогось подібного, доти будуть у нас посипати голову і кричати, що наші генії не мають Нобелівської.
Сергій ТРИМБАЧ
Фото з сайту "Читомо"
Читайте також |
Коментарі (0) |