Міністр не зрозумів...
Одна з найрозповсюджених мовних помилок, від якої в мене сіпається око, так само, як воно сіпається від міністра русской культури в Україні — Алєксандра Ткачєнко.
Прийменник «на» не використовується з мовою. Ми говоримо українською, англійською, польською.Можна класти НА стіл, можна класти НА мову (як кладе Ткачєнко), та говорять лише МОВОЮ.
Втім, варто зазначити, що ця людина, яка зробила в Україні кар‘єру: від журналіста, СЕО медіа холдінгу до Міністра культури, завжди писала неграмотно, «на русском» теж.
Днями в інтерв‘ю у Яніни Соколової, ведуча ставила йому питання від глядачів і зазначила, що найпоширенішим питанням було: «Коли Ткачєнко піде з посади?».
Моє питання не прочитали, на жаль, а я спитала: «Чи зрозумів вже, нарешті, пан Ткачєнко, що нам зробив Суворов, проти знесення пам‘ятників якому та перейменування вулиць він активно виступав?».
Питання, звісно, риторичне, бо відповідь я і так знаю: не зрозумів.
Оксана БАЙЛО
Прийменник «на» не використовується з мовою. Ми говоримо українською, англійською, польською.Можна класти НА стіл, можна класти НА мову (як кладе Ткачєнко), та говорять лише МОВОЮ.
Втім, варто зазначити, що ця людина, яка зробила в Україні кар‘єру: від журналіста, СЕО медіа холдінгу до Міністра культури, завжди писала неграмотно, «на русском» теж.
Днями в інтерв‘ю у Яніни Соколової, ведуча ставила йому питання від глядачів і зазначила, що найпоширенішим питанням було: «Коли Ткачєнко піде з посади?».
Моє питання не прочитали, на жаль, а я спитала: «Чи зрозумів вже, нарешті, пан Ткачєнко, що нам зробив Суворов, проти знесення пам‘ятників якому та перейменування вулиць він активно виступав?».
Питання, звісно, риторичне, бо відповідь я і так знаю: не зрозумів.
Оксана БАЙЛО
Читайте також |
Коментарі (0) |