реклама партнерів:
Головна › Новини › ПОГЛЯД

"В'язні ДУТАБу"? Росіянин? Ну-ну...

Для любителів перекладати "совєцьке" на "радянське", писати абревіатуру НКВД як "НКВС", і навіть ЧК як "НК" нагадаю призабуте правило: у 1930-их окупаційна преса УССР вживала замість ГУЛАГ ... ДУТАБ! Бо ж Державне Управління Таборів.

Отже по-наськи мало б бути "в'язні ДУТАБу", "руйнування ДУТАБу повстаннями в Кенґірі та Норильську", а також "дутабівські методи", тощо.

Влада московського новоязу тим сильніша, чим запопадливіше ми його "українізуємо".

Власне й "росіянин" у сенсі "русский" недалеко пішов від ДУТАБу. Бо мало того що плутає семантику двох московських слів - "российский" та "русский" (офіційною українською буде "російський" і "російський"), але ще й є частиною новоязу, впровадженого у наші норми Москвою.

Бо мало б бути - московит, московська мова, збірна Московщини з футболу, посольство України в Московщині.

На щастя феномен ГУЛАГу настільки органічний для тої ж таки Московщини, настільки яскравий і неповторний у своїй національній московській природі, що ніякий ДУТАБ нам не прищепився.

Але ми не здаємося! Радянський. НКВС. НК. Росія. Росіянин. Росіянин.

Ростислав МАРТИНЮК



Теги:гулаг, українська мова, Ростислав Мартинюк. новояз


Читайте також



Коментарі (0)
avatar