Антологія світової поезії
В Азербайджані, у Баку, нещодавно вийшла, справді, унікальна книжка – антологія світової поезії. Називається вона чудово – «Поезія врятує світ!». Адже деякі політики своїми недолугими рішеннями роз’єднують народи, а от справжня, хороша, високодуховна література, навпаки, об’єднує людей.
В антології, яка побачила світ азербайджанською мовою, представлена творчість відомих сучасних поетів із багатьох держав. Переклав, упорядкував цю цікаву та важливу книжку талановитий азербайджанський письменник і перекладач Агшин Алієв, за що йому щира подяка – титанічна праця!
Приємно, що в антології світової поезії представлена й творчість двох прекрасних українських письменників – Тетяни та Сергія Дзюби. Їхні вірші вже раніше перекладалися та друкувалися азербайджанською, однак Агшин Алієв блискуче переклав саме ті поезії творчого подружжя з Чернігова, котрі ще не відомі тамтешнім читачам. Також тут публікуються біографії Сергія і Тетяни та їхні фото.
Як відомо, чернігівців нагородили в Азербайджані почесним дипломом («Смолоскип дружби») за їхній п’ятитомник «Вірші 80-ма мовами світу», де є й чарівні переклади азербайджанською Агшина Алієва. І ось – нове вагоме визнання!
Наразі Сергій Дзюба вже переклав притчі Агшина Алієва українською, які увійшли до тритомника пана Сергія «Гріх любити неталановито!», а саме – до другого тому його перекладів українською з 60 мов.
Тож співробітництво між українськими і азербайджанськими поетами, прозаїками, перекладами та науковцями нині активно продовжується.
Галина Леус
В антології, яка побачила світ азербайджанською мовою, представлена творчість відомих сучасних поетів із багатьох держав. Переклав, упорядкував цю цікаву та важливу книжку талановитий азербайджанський письменник і перекладач Агшин Алієв, за що йому щира подяка – титанічна праця!
Приємно, що в антології світової поезії представлена й творчість двох прекрасних українських письменників – Тетяни та Сергія Дзюби. Їхні вірші вже раніше перекладалися та друкувалися азербайджанською, однак Агшин Алієв блискуче переклав саме ті поезії творчого подружжя з Чернігова, котрі ще не відомі тамтешнім читачам. Також тут публікуються біографії Сергія і Тетяни та їхні фото.
Як відомо, чернігівців нагородили в Азербайджані почесним дипломом («Смолоскип дружби») за їхній п’ятитомник «Вірші 80-ма мовами світу», де є й чарівні переклади азербайджанською Агшина Алієва. І ось – нове вагоме визнання!
Наразі Сергій Дзюба вже переклав притчі Агшина Алієва українською, які увійшли до тритомника пана Сергія «Гріх любити неталановито!», а саме – до другого тому його перекладів українською з 60 мов.
Тож співробітництво між українськими і азербайджанськими поетами, прозаїками, перекладами та науковцями нині активно продовжується.
Галина Леус
Читайте також |
Коментарі (0) |