реклама партнерів:
Нові повідомлення · Учасники · Правила форуму · Пошук · RSS



  • Сторінка 1 з 1
  • 1
Модератор форуму: evgen23  
ФЕНОМЕН АНДРІЯ КУРКОВА
evgen23Дата: Понеділок, 27-Груд-10, 12:33 | Повідомлення # 1
Група: Редактор
Повідомлень: 39
Нагороди: 5
Статус: Відпочиває
ФЕНОМЕН АНДРІЯ КУРКОВА…

Міркуванння, спричинені читанням нового роману Андрія Куркова «Садовник из Очакова» (Харьков: Фолио, 2010. – 314 с.)

Скільки би не говорив про Андрія Куркова і його твори, найголовніший висновок, який можна і треба зробити, – він уміє заінтригувати читача. Се один із небагатьох письменників пострадянського простору, який вдало балансує на межі «популярної літератури» і літератури для гурманів (якщо така є). Росіяни мають Бориса Акуніна, ми – Андрія Куркова, який, хоча й пише свої твори російською мовою, завжди й усюди декларує себе яко український писатель. Гадаю, се той позитивний момент нашого борсання в культурологічному просторі, який забезпечує бодай сякий-такий розголос національному побутуванню. Це при тому, що Курков майже уникає прямих акцентувань на проблемах українства, за винятком роману «Остання любов президента» (2004), де обіграно українську квазіполітичну ситуацію. І то все це робилося письменником на рівні сюжетотворчому, аніж концептуально-ідеологічному.
Найновіший роман Андрія Куркова є простим у задумі й цікавим у розгортанні сюжету: є Ірпінський провінційний колорит з натяками на суспільну ситуацію в країні, є незнайомець, біографія якого й складає таємницю, є бажання проникнути в чужу таємницю (елементи приватного детективу), є паралельний світ, ключем проникнення у який стає стара міліцейська форма взірця 1957 року, нарешті є хепіендівський фінал. Майже «голлівудська картинка».
Цей принцип – ірреально/реального, паралельного співіснування і потрапляння героя в якісь незвичні ситуації, де він починає розігрувати ролю приватного детектива, – так чи інакше, але є стрижневим для прози цього письменника.
Не буду зациклюватися на проблемі, з якою дуже часто стикається автор, – сюжетно-композиційних повторів, але суть полягає не в цьому. Головне ж у тому, що Курков дуже динамічно розвиває сюжет, де зав’язка може складати сторінку-півтора, основний «пунктик» його книжки – розвиток подій (інколи затягнутий), тоді як кульмінація і розвиток також є динамічними і стислими в обсязі.
Курков не пише творів з глобальними темами, він завжди ситуативний і завжди конкретний у виборі сюжету. Зрештою, він не претендує на месійність чи патріотичну патетичність своїх писань. Головне завдання є простим – зацікавити і повести до кінця. Що йому, здебільшого, вдається.
Чи означає це, що у нас немає більше письменників, які могли би писати так, як Курков? Ні. Такі письменники є. Той же Мирослав Дочинець із Мукачево або ж Дмитро Білий із Донецька, Василь Слапчук із Луцька або ж Володимир Даниленко з Києва, Володимир Лис із Луцька або ж Сергій Федака із Ужгорода…
Справа полягає, як завжди в іншому, – в умінні й бажанні пробитися в європейську кон’юнктуру з її невибагливістю сюжетною, легкістю стилістичною і вмінні проговорювати загальнолюдські цінності, інколи з елементами специфічного європейського сентименталізму та самоіронії.
Андрій Курков мав нелегкий шлях до читацького успіху. З тисячі розісланих анотацій і анонсованих сторінок своїх книг до європейських видавництв, він отримав майже вісімсот відмов, але досяг свого. І то цей успіх є ширшим у європейського читача (німецькомовного, англомовного, франкомовного), аніж нашого.
Сьогодні Курков виступає у своєрідній ролі місіонера українства. Хоча сам він прекрасно розуміє, що його підтримки того чи іншого літерата замало, аби він «прорвався» на європейський книжковий ринок. Потрібне щось більше за талант чи ремісниче уміння, потрібне везіння, помножене на письменницький трудоголізм й індивідуальний талант спілкування. Зрештою, інколи важко пояснити, що саме потрібно, аби до Тебе виник видавничий, а відтак і читацький інтерес. Себто, не потрібно відкидати й у формуванні письменницького успіху такого чинника як метафізика.
Кому мої міркування видаються занадто простими або ж непотрібними. – рекомендую … відкрити сторінки нової книги Андрія Куркова. Читається легко з відчуттям естетичної і етичної повноти (при тому, що Андрій Курков аж ніяк не ханжа). Він просто є творцем історій, які читаються «с удовольствием и не без морали». Себто, він дотримується того письменницького принципу, який на українських теренах сформував ще незабутній Тарас Григорович.
І попробуй скажи після цього, що Андрій Курков не український письменник зі всіма позитивами і негативами такого…



Євген БАРАН
 
StanislavДата: Понеділок, 27-Груд-10, 21:32 | Повідомлення # 2
Група: Видалені





Дякую за цікавий огляд. Я не люблю читати російською, але люблю ось такі влучні огляди :-) Чи є у Вас подібна стаття про Ліну Костенко? Вона здивувала з своїм останнім доробком "Записки українського самашедшого", кажуть, що дуже сучасно написано і майстерно. Хочу прочитати.
 
finkaДата: Вівторок, 28-Груд-10, 08:39 | Повідомлення # 3
Група: Редактор
Повідомлень: 157
Нагороди: 11
Статус: Відпочиває
Стосовно феномену Андрія Куркова, то ніякого феномену я не бачу. Його успіх, як на мене, закономірний і прямо пропорційний витраченій енергії Це письменник, який зробив себе сам.

До палких прихильників Андрія Куркова не належу, але більшість його творів прочитала. Поважаю цього письменника за наполегливість на шляху до мрії. Всім би нашим письменникам таку! Я не знаю з-поміж загалу наших інших письменників нікого, хто б зміг пережити сотні відмов з різних видавництв Європи і не сконати через це від інфаркту чи депресії. Курков пережив, бо твердо вірив у те, що його твори знайдуть дорогу до читача.

Коли в Німеччині кілька років тому проходили гучні книжково-ярмаркові дні, то біля стенду «Українська література» стояв зі своїми книжками… один Курков. Журналісти у нього поцікавились, чому тільки він один представляє українську книгу, він стенув плечима, бо дійсно не знав, чому Україна на державному рівні не бере участі в таких подіях.

Курков вільно володіє англійською та французькою, він частий гість у Франції, де його книги також мають успіх. І він може в Європі вільно спілкуватися зі своїм читачем.

Натомість наші письменники пишуть багато нудних текстів, нецікавих ні сюжетно, ні лінгвістично. Винятково українською мовою. Мало хто з них може, як Курков, надіслати в десятки європейських видавництв свої рукописи з англійсько-французько-німецькими анотаціями і пропозицією взяти твір до друку. І мені гірко читати зізнання одного сучасного літератора (він також вважає себе письменником), який скавулить у пресі: «Я так багато всього написав, от якби знайшовся хтось, хто б відібрав з усього мною написаного (не може ж бути, щоб все, що я написав, було нікчемним) хоча б один пристойний том і видав би його, то я б низько вклонився тій людині…» Ну?!!! І хто копирсатиметься в отому павутинні чужого й нецікаво написаного?
Хто із сучасних письменників взяв 50 або 100 тисяч гривень кредиту під заставу майна, щоб написати, видати й продати книжку? А Курков пройшов і крізь кредитні лещата.

О! Мені можуть завважити, що неписьменницька це справа – торгівля. Але ж коли письменник створив рукопис, то він же чекає покупця. Чи не так? Він вже й готовий себе продати. За скільки?

При нагоді неодмінно почитаю новий роман Андрія Куркова. От тільки не згодна, пане Євгене, з Вашим порівнянням: «росіяни мають Бориса Акуніна, ми – Андрія Куркова». Я б дуже й дуже обережно ставила цих двох авторів на одну паралель. Хоча б тому, що Борис Акунін – насамперед лінгвіст. Причому лінгвіст витонченого стилю і саме через це він стоїть дещо осібно навіть на тлі сучасної російської літератури. Але ми ж не про Акуніна…

Повідомлення відредагував finka - Вівторок, 28-Груд-10, 12:28
 
evgen23Дата: Вівторок, 28-Груд-10, 08:40 | Повідомлення # 4
Група: Редактор
Повідомлень: 39
Нагороди: 5
Статус: Відпочиває
Планую зробити десь відразу після Нового року. Зі святами!

Євген БАРАН
 
evgen23Дата: Вівторок, 28-Груд-10, 08:45 | Повідомлення # 5
Група: Редактор
Повідомлень: 39
Нагороди: 5
Статус: Відпочиває
Погоджуюся з Вами щодо оцінки творчости Бориса Акуніна. Мені йшлося про той загальний інтерес, які ці автори викликають, при всій різноманітності підходів. Тільки й того...

Євген БАРАН
 
finkaДата: Вівторок, 28-Груд-10, 09:03 | Повідомлення # 6
Група: Редактор
Повідомлень: 157
Нагороди: 11
Статус: Відпочиває
Станіславу.

А я вже прочитала новий роман Ліни Костенко і... маю від того глибоке розчарування. Ризикую впасти в немилість інших читачів, але твір -- це не те Слово Ліни, на яке чекали багато років її прихильники.

Це -- потік депресивної свідомості й підсвідомості головного героя. Це стрічка новин з усього світу, яку щодня бачать на екранах моніторів, скажімо, журналісти, але навіть на думку не спадає зробити цю стрічку повідомлень тлом роману (може, даремно?) До того ж, закінчується твір Помаранчевим Майданом, який був так давно...

Як на мене, роман взагалі запізнився принаймні на 5 років. А щодо самої концепції, то цей мікс (в анотації зазначено, що це саме мікс) міг би бути романом автора-початківця, але не Ліни... Також впадають в око граматичні опечатки (але про них тут зайве) і я не знайшла у вихідних даних, хто у видавництві Івана Малковича робив коректуру твору. Це просто прикро для твору, який писався багато років...

Повідомлення відредагував finka - Вівторок, 28-Груд-10, 09:04
 
StanislavДата: Середа, 29-Груд-10, 08:10 | Повідомлення # 7
Група: Видалені





finka, дуже цікаво зауважено про Куркова VS інші. Просто в десятку, мені здається. Також дякую за цікаву рецензію Записок Сумасшедшего... не люблю депресивне українське. Купувати все одно доведеться, для тещі, вона хоче прочитати. Дивуюся, що моя улюблена Абабагаламага випустила щось з помилками. Дякую.
 
finkaДата: Середа, 29-Груд-10, 14:35 | Повідомлення # 8
Група: Редактор
Повідомлень: 157
Нагороди: 11
Статус: Відпочиває
Назва нової книги Ліни Костенко -- на обкладинці. Очевидно, навмисне -- через "а"

Читати не бійтесь :)) Все цілком нормально, просто від Ліни Костенко очікувалося набагато вагомішого (може, це я така наївна?).

До того ж, коли письменник такого рівня у трьох-чотирьох реченнях підряд вживає, скажімо, слова "такий", "така", "таке", "такого" -- це мене як фахового редактора неприємно зачіпає, бо не з поспіху ж писане. Нібито й "комахи". Але ж не для такого твору. Тим більше, що поетичне Слово Ліни Костенко бездоганне й неповторне. Тому й прози хотілося подібної.

Ну а щодо тещі -- купіть неодмінно. Звісно, залежно від того де живе Ваша теща -- її сприйняття різнитиметься.

Додатки: 3523158.jpg (31.0 Kb)


Повідомлення відредагував finka - Середа, 29-Груд-10, 14:36
 
ВасильДата: Четвер, 30-Груд-10, 07:34 | Повідомлення # 9
Редактор
Група: Головний редактор
Повідомлень: 243
Нагороди: 7
Статус: Відпочиває
Пану Євгену.

Вміння й бажання пробитися -- головна складова успіху Куркова. В згаданих вами українців цього вміння нема -- чому? Оце була б тема дослідження...

Повідомлення відредагував Василь - Четвер, 30-Груд-10, 08:15
 
StanislavДата: П'ятниця, 31-Груд-10, 07:28 | Повідомлення # 10
Група: Видалені





Quote
Вміння й бажання пробитися -- головна складова успіху Куркова. В згаданих вами українців цього вміння нема -- чому?
Певно тому, що радянські люди, які звикли жити в позаконкурентному, корумпованому суспільстві.
 
ШкуркоДата: Понеділок, 03-Січ-11, 16:52 | Повідомлення # 11
Група: Редактор
Повідомлень: 188
Нагороди: 4
Статус: Відпочиває
Причина глибше - у так званому комплексі меншовартості, який зникає за межами України. А взагалі, всі вади від ліні.
Щодо Ліни, то , мабуть, вона надто затрималася на Олімпі...
 
  • Сторінка 1 з 1
  • 1
Пошук: