Підтримаймо Пшемислава Ліса - Маркевича!
На Світязі слухав польського письменника і перекладача Пшемислава Ліса-Маркевича. Він польською мовою переклав і видрукував "Украдене щастя" і "Перехресні стежки" Івана Франка, пише польською і українськими мовами. Хоча сам не має українського коріння, а німецьке.
Один з його чотирьох романів має назву "Москаль". Добре володіння мовою, за незначними помилками граматичного і синтаксичного характеру, динамічний сюжет, живий виклад і антисовіцька (-російська) настанова цього твору мали би зробити його популярним серед українських читачів. Планує видати польською роман Володимира Лиса "Століття Якова" і написати роман про Степана Бандеру.
Пшемислав також є головою познанського товариства ім. Івана Франка, яке заснував.Те, що він говорить про українсько-польські стосунки не завжди скаже український письменник, тим більше політик. Про поляків мовчу: або політкоректні, або байдужі, або шовіністично налаштовані, і діяльність Ліса-Маркевича їм як заноза в ...
Але нам би здалося такого чоловіка всіляко підтримати.
Євген БАРАН
Один з його чотирьох романів має назву "Москаль". Добре володіння мовою, за незначними помилками граматичного і синтаксичного характеру, динамічний сюжет, живий виклад і антисовіцька (-російська) настанова цього твору мали би зробити його популярним серед українських читачів. Планує видати польською роман Володимира Лиса "Століття Якова" і написати роман про Степана Бандеру.
Пшемислав також є головою познанського товариства ім. Івана Франка, яке заснував.Те, що він говорить про українсько-польські стосунки не завжди скаже український письменник, тим більше політик. Про поляків мовчу: або політкоректні, або байдужі, або шовіністично налаштовані, і діяльність Ліса-Маркевича їм як заноза в ...
Але нам би здалося такого чоловіка всіляко підтримати.
Євген БАРАН
Читайте також |
Коментарі (0) |