Головная › Коментарі
Коментарі користувача [Адьютант]
avatar
5
Тьфу, то есть за "Крывдыка" прошу прощения!
Я выучу, что правильно "Кордик" - обещаю!
А на сайте нашем комментариев и форумов не предусмотрено, ибо сайт временный.
Постоянный будет на украинском домене.
avatar
4
Кстати, вот за "Ковдрыка" - прошу пардону.
Это я ненамеренно - кода писал, перепутал.
avatar
3
Кордык почётную грамоту заслужил.
А говорить "многосерийный сериал" - неправильно. Это тавтология получается.
Надо просто "сериал" или "многосерийный фильм". :))
avatar
2
Івану:
Вчимо, і дуже старанно. Якщо дасть Бог - навчимо мові і Сергія Кордика. :))
avatar
1
Не соромно паплюжити рідну мову, шановно редакціє?

Дорогая редакция!
Мы, Ваши постоянные читатели из Союза Верных Казаков, просим, наконец, отправить автора статей о Верном Казачестве, НАСТОЯЩЕГО (!!!) подполковника милиции Серёжу Крывдыка на какие-нибудь курсы по грамотности и стилистике. Потому что его неподражаемый литературный стиль и грамотность – это стыдно даже для провинциальной журналистики, флагманом которой, без сомнения, является наша любимая Всеукраинская газета «Сіверщина».
Мы понимаем, что у автора плохо получается соблюдать согласование мужского/женского/среднего рода в сложных предложениях, например «…ланцюги оцих чернігівських «козаків» ведуть спочатку до київської організації — «Союз верных казаков», а звідти до російського центру – «Союзу казачих войск России і зарубежья» — більш потужної, офіційно визнаної й підтримуваної російською владою.»
Слово «Потужної» с окончанием в женском роде относится к чему? Исходя из предложения – либо к словам «російського центру», либо к «Союзу казачих войск России і зарубежья». И «центр», и «союз» как в русском, так и в украинском языке являются словами мужского рода. Значит, надо писать «потужного».
Но такие мелкие ошибки просто меркнут с фееричными фразами типа «Сентенція відповіді в.о.начальника УМВС України в Чернігівській області Івана Катеринчука полягає в тому…». Сентенция (лат. sententia - изречение) – это как раз и есть ответ и.о.начальника. Крывдык, наверное, хотел сказать «квинтэссенция ответа»? Ну так надо было и писать.
А чего стоит вот такая потрясающая фраза из его предыдущего репортажа «Міліція озброює «козаків»?» http://siver.com.ua/news/2008-01-11-453):
«У складі центрального штабу «Союза вєрних казаков» є професійні спеціалісти-фахівці з різних спеціальностей».
«Фахівці» - это как раз специалисты и есть. У автора получилось «профессиональные профессионалы-специалисты по разным специальностям». «масло масляное» отдыхает, как говорится.
А вот это: "...активно співпрацює з шовіністичними і антиукраїнськими організаціями, мета яких є цілеспрямованою...". То есть, «цель которых является целеустремленной». Блестяще! Садись, двойка.
Не соромно паплюжити рідну мову, шановно редакціє?
Отведите, пожалуйста, многоуважаемого нами автора Сережу к школьной учительнице, пусть выучит родной язык и пишет лучше на благо родной газеты.

С уважением, пресс-служба СВК.


1