Тьфу, то есть за "Крывдыка" прошу прощения! Я выучу, что правильно "Кордик" - обещаю! А на сайте нашем комментариев и форумов не предусмотрено, ибо сайт временный. Постоянный будет на украинском домене.
Кордык почётную грамоту заслужил. А говорить "многосерийный сериал" - неправильно. Это тавтология получается. Надо просто "сериал" или "многосерийный фильм". :))
Не соромно паплюжити рідну мову, шановно редакціє?
Дорогая редакция! Мы, Ваши постоянные читатели из Союза Верных Казаков, просим, наконец, отправить автора статей о Верном Казачестве, НАСТОЯЩЕГО (!!!) подполковника милиции Серёжу Крывдыка на какие-нибудь курсы по грамотности и стилистике. Потому что его неподражаемый литературный стиль и грамотность – это стыдно даже для провинциальной журналистики, флагманом которой, без сомнения, является наша любимая Всеукраинская газета «Сіверщина». Мы понимаем, что у автора плохо получается соблюдать согласование мужского/женского/среднего рода в сложных предложениях, например «…ланцюги оцих чернігівських «козаків» ведуть спочатку до київської організації — «Союз верных казаков», а звідти до російського центру – «Союзу казачих войск России і зарубежья» — більш потужної, офіційно визнаної й підтримуваної російською владою.» Слово «Потужної» с окончанием в женском роде относится к чему? Исходя из предложения – либо к словам «російського центру», либо к «Союзу казачих войск России і зарубежья». И «центр», и «союз» как в русском, так и в украинском языке являются словами мужского рода. Значит, надо писать «потужного». Но такие мелкие ошибки просто меркнут с фееричными фразами типа «Сентенція відповіді в.о.начальника УМВС України в Чернігівській області Івана Катеринчука полягає в тому…». Сентенция (лат. sententia - изречение) – это как раз и есть ответ и.о.начальника. Крывдык, наверное, хотел сказать «квинтэссенция ответа»? Ну так надо было и писать. А чего стоит вот такая потрясающая фраза из его предыдущего репортажа «Міліція озброює «козаків»?» http://siver.com.ua/news/2008-01-11-453): «У складі центрального штабу «Союза вєрних казаков» є професійні спеціалісти-фахівці з різних спеціальностей». «Фахівці» - это как раз специалисты и есть. У автора получилось «профессиональные профессионалы-специалисты по разным специальностям». «масло масляное» отдыхает, как говорится. А вот это: "...активно співпрацює з шовіністичними і антиукраїнськими організаціями, мета яких є цілеспрямованою...". То есть, «цель которых является целеустремленной». Блестяще! Садись, двойка. Не соромно паплюжити рідну мову, шановно редакціє? Отведите, пожалуйста, многоуважаемого нами автора Сережу к школьной учительнице, пусть выучит родной язык и пишет лучше на благо родной газеты.