Головная › Коментарі
Коментарі користувача [palivac8342]
avatar
8
"Читав і те, якими словами характеризували там вихідці зі Стародубщини пп. Розторгуєва та Марію Косич і їхні білоруські теорії, які ви намагалися серед них популяризувати."

И какими же словами? Насколько помню, беседа была в рамках приличия. А вообще, вода камень точит. Я не тороплюсь.

"Але правильно, що втекли. Вони зараз дуже сумують, що не встигли своєчасно зробити з вашими постами те, що зробили з моїми."

Почему "удрал"? В данном случае позабавился я, а не они. smile Все посты, я, кстати, не удалял - половина осталась.

" Але я більше до них не піду, бо навіть поведінка їхня по відношенню до вас яскраво характеризує, що від своїх дикунських методів полеміки вони не позбавилися."

Думаю, вы преувеличиваете. Есть там "простые хлопцы", а есть и вполне культурные и интеллигентные. Во всяком случае дискуссия была вполне в рамках, в отличие от той, что вы вели на Лингвофоруме. Или не так? smile
Вы очень зациклены на пропаганде и ура-патриотизме. Это допустимо на форумах, но неуместно в научных работах (если вы хотите, чтобы они были научными).

avatar
7
То есть, когда не имеете конкретных аргументов, то переходите до непонятных аналогий?
avatar
6
Хлопцы с Унечи скорее признаются, что они белорусы, чем украинцы. smile
Ну, вы с ними уже пообщались. Результат закономерен. smile
avatar
5
"Вважати, що корінне населення Сіверщини від Мглина до Ніжину є білорусами – це нонсенс, сподобається це вам чи ні."

А еще есть такая штука - антропология. Так вот, население Городнянского района (и соседнего Рипкинского) антропологически относится к Ильменьско-днепровской антропологической области, представители которой локализуются в основном в северной Беларуси (а вот украинцы относятся совсем к другим группам). Кстати, слово "могилки" (так во Владимировке называют кладбище) есть в центральной и северной Беларуси, а вот у нас на Гомельщине и Стародубщине кладбища называют как правило "кладаўё, кладаўе, клады".

А остальное население северной Черниговщины и Стародубщины (и Северной Киевщины) относится к Валдайской антропологической области. К этой же области относится основное население Беларуси, бывшее белорусскоязычное население России (Смоленщина), и часть литовцев (вот вам и балтский субстрат, ореал которого совпадает с ареалом белорусского языка).
А украицы, опять же, относятся к другим антропологическим группам.
Так что вы опять в пролете. biggrin

avatar
4
"стаття авторки з Городянщини з’явилася в україномовному виданні, написана українською мовою, і авторка показує саме такі слова із рідного діалекту, які відрізняються від літературної української мови."

Вы лично знакомы с автором? Я вообще сомневаюсь, что автор написала письмо по-украински. Как сомневаюсь и в том, что во Владимировке все остальгые слова, кроме приведенных - украинские. И какой научный смысл в том, что белорусские слова записали по-украински. Я еще понимаю, что записали б на русский манер, ведь в русском есть аканье. А то написали абракадабру. Или пускай траскрипцию дают, как это принято, или пускай пишут по-белорусски.

"Сучасна білоруська літературна мова увібрала до себе багато діалектних слів зі Східної Гомельщини, колишньої частинки Сіверської землі"

Это очередное ваше "научное открытие". Не поделитесь этими "многочисленными" словами? Навскидку вспоминаю лишь слово "скрынка". Оказывется вы и в белорусском языке спец? smile

"Вважати, що корінне населення Сіверщини від Мглина до Ніжину є білорусами – це нонсенс"

Кем есть это население - решать этому самому населению, а не вам, мне или еще кому-нибудь. Разговор о другом, об объективных вещах. Так вот объективные вещи - это белорусский язык Стародубщины и Северной Черниговщины, белорусская материальная культура и кулинария. Чему подтверждением, в том числе, и язык села Владимировка.
Вы не понимаете очевидных вещей: ваша так называемая "праця" - это обыкновенная компиляция заправленная квасным патриотизмом и украинским ура-патриотизмом, мантрами и заклинаниями. Но, при этом, не имеющая никакой научной ценности. Поэтому историки вас никогда не признают коллегой (я не говорю про ваш свидомый круг). Еще раз повторяю: пишите объективно, изучайте работы настоящих ученых, которые занимались Стародубщиной и Черниговщиной : Лазаревского, Карского, Расторгуева.

"Але усі ті слова, що вона наводить, є українськими діалектними, а саме східнополіського діалекту української мови. А те що біля половини цих слів має близькі паралелі в білоруській мові – ну це так. "

Чушь не порите про "диалектные украинские слова". Что это за диалектные украинские слова, которые нужно переводить на украинский, но которые при этом являются литературными белорусскими? И самое главное - белорусская фонетика. Я так понимаю, восточнополесский диалект украинской мовы - это белорусский язык?

avatar
3
"Але ж чомусь у вашому володимирівсько-білоруському словничку лише 22 слова, у той час як авторка наводить їх 46."

Не подскажите методику подсчета? Это, я так понимаю, вы не глядя количество строчек посчитали? В результате, например, слово "рубель" и пример с этим словом "налить под рубля" у вас оказываются уже двумя словами? smile Научно, ничего не скажешь.
Я указал только те слова, которые есть в любом словаре.
Остальные (полик, палавик, ёмка и т.д.), точно такие же белорусские, но с приставкой "диалектное", "областное", я действительно не указывал.
Мне вот интересно, сколько этих слов есть в украинском? Я даже не про литературные слова гоорю. не подскажите?

avatar
2
Bірний :
"Зразки сучасної сіверської говірки на Україні та Стародубщині дивіться тут: http://www.pakul.donas.in.ua/?idm=1208800704

Зібрано це сучасними патріотами Сіверської України та Стародубщини. "

Ну, давайте посмотрим, что это за украинская "сивэрська говирка":

Итак, село Владимировка Городнянского р-на. Автор - уроженец села пишет: "Фонетика у нас білоруська: [ч], [р], [шч], [у], а от слова є суто володимирівські." Итак, обратим внимание что фонетика белорусская. И соответственно в предлагаемом украинизированном написании заменим звуки на белорусские. Ну, и, соответственно, посмотрим, что же это за такие "суто володимирівські" слова:

Пупішкі — пуп’янки. (По-белорусски пишется пупышкі. Литературное белорусское слово).

Камі — пюре, товчена картопля. (По-белорусски пишется камы. Литературное белорусское слово)

Ряжка — посудина, з якої годують свиней. (По-белорусски, на диалекте восточной Гомельщины, так и будет ряжка)

Грибатий — людина, в якої великі губи. (По-белорусски пишется грыбаты. Диалектное слово восточной Гомельщины)

Лупатий — людина, в якої великі очі. (По-белорусски пишется лупаты. Литературное белорусское слово

Капа — покривало. (По-белорусски так и будет - капа. Литературное белорусское слово)

Пуня — клуня. (По-белорусски так и будет - пуня. Литературное белорусское слово)

Сенци — сіни. (По-белорусски пишется сенцы. Литературное белорусское слово)

Порацца — виконувати домашню роботу («упорать гарод», «припорать скатину»). (По-белорусски так и будет - порацца. Литературное белорусское слово)

Краски — квіти. (По-белорусски пишется краскі. Литературное белорусское слово)

Пл[о у]т — огорожа. (По-белорусски пишется плот. Литературное белорусское слово)

Кузік — ґудзик. (По-белорусски произносится Ґузік (со взрывным "Г"), кузік. Пишется гузік. Литературное белорусское слово)

Маністо — намисто. (По-белорусски пишется маніста. Литературное белорусское слово)

Маланка, зіпуха — блискавка. (По-белорусски так и будет - маланка. Литературное белорусское слово)

Адьонок — сіно невисокої якості, яким простеляють сінник під свіже сіно; (По-белорусски пишется адзёнак . Основание для скирды или стога)

Рубель — круглий брус, що зверху кладеться на віз сіна, утримує сіно, бо прив’язаний і стягнений мотузкою. (По-белорусски так и будет - рубель. Литературное белорусское слово)

Скринка — шухляда. (По-белорусски - скрынька. Литературное белорусское слово. На диалекте восточной Гомельщины так и будет - скрынка)

Подмазка — шматок сала, яким змащується пательня під час випікання млинців. (По-белорусски пишется - падмазка.)

Приварак — яка-небудь крупа для супів, каш. (По-белорусски пишется - прыварак)

Могилки — кладовище. (По-белорусски так и будет - могілкі. Литературное белорусское слово)

Жертка — жердина. (По-белорусски пишется - жэрдка. Литературное белорусское слово)

Арать — орати. (По-белорусски пишется - араць. Литературное белорусское слово)

Ну, и какие выводы?

avatar
1
"Мова ж Стародубщини є саме такою, якою розмовляють по селах усієї Сіверщини - під Черніговом, Новгородом-Сіверським та навіть Броварами на Київщині"

Ну, так и пишите о Чернигове и Новгороде-Северском, где разговаривают по-украински (Бровары давно русскоязычные - бывал я там). А вы занимаетесь подлогом.

"Із знищенням Гетьманщини закінчився й „золотий вік” Стародубщини, епоха найбільшого розквіту краю зійшла нанівець, а місце добробуту та гарного життя зайняли бідність та злидні"

Документы почитайте про "золотой век", акты Румянцева. Или того же Лазаревского. Какой там "розквит".


1